Seminario de Lingüística Teórica y Aplicada

Archivo para la categoría Relatorias:

La literatura como herramienta de aprendizaje de lengua extranjera: epistemología de la experiencia

por Edgar Cruz Martínez

La eternidad es una de las raras virtudes de la literatura”.

Adolfo Bioy Casares “

 

Antecedentes del taller. Materializando un sueño

Durante la última sesión de un curso del Programa Global, haciendo un ejercicio de metacognición, surgió dentro de la charla con un grupo de alumnos la idea de un taller de literatura en francés, los argumentos fueron diversos, desde el poder leer en voz alta en francés, entender a sus autores favoritos o a aquellos que descubrían en la bibliografía de los planes de estudio de sus licenciaturas hasta crear un club de lectura (café literario), así fue como empezó a gestarse este proyecto que si bien fue de carácter ecléctico y aleatorio (después una búsqueda previa de los alumnos, escribimos nombres y épocas de autores y obras que a través de un tirage au sort cada clase se definía la época, autor y obra a tratar la siguiente con la condición de encadenarlo y/o contrastarlo con lo revisado la sesión anterior en una dinámica de viaje a través del tiempo) este ejercicio resultó muy enriquecedor, satisfactorio y motivante.

Un taller creado para los alumnos en el que ellos pudieron decidir el ritmo de aprendizaje con la liberté d’oser y poder materializar aquello que al principio imaginamos, dejando que el francés nos llevara por caminos desconocidos, sorprendentes y siempre interesantes; decidimos que la lengua de Molière fuera el eje rector de nuestro proyecto sin estar limitado a autores de nacionalidad francesa, así, yendo y viniendo entre la literatura francófona, francesa y traducida al francés, los temas abordados fueron muy diversos y respondieron siempre a los gustos e intereses de los alumnos, priorizamos el desarrollo del pensamiento crítico y creativo en un ambiente de libre expresión en todos los sentidos y por supuesto el desarrollo de habilidades lingüísticas de producción y recepción. Este curso fue de carácter híbrido (presencial  los días viernes en el CEI y con lecciones y actividades en la plataforma educativa EdModo). A continuación describo algunos de los trabajos y temas desarrollados en algunas de las sesiones que considero los más significativos:

Historia de la literatura y el origen de las lenguas:

Como primera actividad, abordamos dos textos que explican el origen de la literatura francesa, tomando como punto de partida los Juramentos de Estrasburgo para después llegar a los cantares de gesta, los alumnos disfrazados de juglares narraron las aventuras de los héroes  y poemas caballerescos, una actividad que reforzó mucho el ritmo y la entonación, se hicieron algunas precisiones fonéticas y revisamos algunos ejemplos de decasílabos, endecasílabos  y alejandrinos; los alumnos de diseño gráfico ilustraron la sesión y un alumno de comunicación realizó un paisaje sonoro con música medieval para amenizar la presentación. El producto final fue una línea del tiempo y una entrevista a Carlomagno antes de ser emperador.

 

Leyendas del amor cortés, origen de los miembros de la familia política y visita a la frontera Francia y España.

Con la leyenda de Guillem de Cabestany “el corazón comido”, revisamos las características del amor cortés durante la Edad Media, se organizó un debate sobre las emociones y la evolución de las manifestaciones amorosas a través del tiempo y la existencia de esta misma leyenda en diferentes culturas, asimismo, realizaron una exposición sobre la región en la que se desarrolla la historia (Rosellón, Los Pirineos, Perpiñán, Cataluña, Narbona, etc.), finalmente, abordamos un artículo en el que se rastrea el origen de las palabras usadas en francés para designar a la familia política y el porqué anteponerles los adjetivos belle y beau. Para el portafolio de evidencias, los alumnos crearon un cuadro comparativo sobre algunos rituales de amor presentes en diferentes culturas y épocas y una infografía en forma de corazón sobre el amor cortés en la literatura francesa de la Edad Media.

Una actividad adicional (voluntaria) fue la creación de una versión adaptada de un horarium con sus nombres, mismos que fueron expuestos dos sesiones después.

 

Les pastourelles à la mexicaine…

Un segundo cuadro comparativo se realizó sobre las diferencias y similitudes entre las pastorelas europeas (de trovadores) y las tradicionales mexicanas, en esta sesión se discutió sobre el proceso de adoctrinamiento a través del teatro y los medios de comunicación.

Las sátiras de Renart

En esta sesión revisamos los adjetivos y el vocabulario necesario para poder describir personas, cosas, animales, analizamos la presencia de animales antropomorfos y cómo al dotarlos de características inherentes al ser humano, se puede reflejar de una forma satírica la ideología de una sociedad que si bien, tiene características propias de su tiempo, existen también aquellos valores, sentimientos y emociones de carácter universal; tuvimos la oportunidad de analizar las fábulas de Esopo y LaFontaine y algunos extractos de la obra de Orwell.

Los productos finales fueron una presentación oral describiéndose como algún animal con el que se identificaban y explicando las características de su personalidad y la creación de un collage de alguna época en el que debían incluir alguna imagen que representara un paracronismo o bien un procronismo.

Con las fábula de LaFontaine* y de Esopo, los alumnos crearon “un desenlace alternativo” de los personajes y la moraleja aprendida bajo la premisa: ¿qué habría pasado si…? Cambiando el final de la misma y otorgándole características distintas a los personajes.

*A partir de esta actividad, surgió la idea de presentar “Les Fables de La Fontaine” en una puesta en escena, misma que se materializó un par de semestres después en un taller de teatro en francés.

 

El sueño de Handersen y Zola

Con la lectura de la traducción francesa de la obra de Handersen “La petite fille aux allumettes” y el contraste con la de Émile Zola “Le Rêve”, trabajamos una actividad llamada “je suis venu(e) vous parler de…” que consistió en hablar frente al grupo sobre una persona muy importante es sus vidas, una vez más la literatura puso de manifiesto su gran valor para mover emociones y conectar con los sentimientos de los alumnos, toda vez que casi de forma imperceptible su producción oral fue más fluida y el manejo de ciertas estructuras mejoró considerablemente.

El podcast de Gargantúa y la degustación del conocimiento

En tres sesiones, el trabajo estuvo dirigido a los simbolismos en la literatura renacentista y  el “hambre” por el conocimiento, trabajamos entonación y ritmo para hacer varios podcast que fueron compartidos en una sesión colectiva acompañados de una degustación de los platillos favoritos de los alumnos, cada platillo tenía etiquetas con la descripción del mismo y con vocabulario sobre todo aquello que los alumnos querían aprender, posterior a la degustación, hicimos un ejercicio para desarrollar el pensamiento creativo y la argumentación, diciendo todo aquello que podría ser pantagruélico y las consecuencias de ello. Buscando ejemplos paralelos sobre obras en la literatura universal que exaltaran la naturaleza humana y las tendencias presentes en las diferentes épocas, hicieron un cuadro comparativo con un texto en francés de la obra se Jonathan Swift “Los viajes de Gulliver”.

Le corbeau d’Édgar

Una alumna de la Licenciatura en Relaciones Internacionales, releía el poema de Allan Poe en español y sugirió que hiciéramos la lectura de la traducción francesa tomando en cuenta que Charles Baudelaire fue uno de los traductores de varios textos del escritor estadounidense, la lectura estuvo ambientada con música y maquillaje en los ojos con diferentes emociones presentes en el poema, a partir de la lectura, otro alumno propuso revisar la canción “Never more, jamais plus” de la cantante Alizée para crear un ambiente lúgubre a partir de la letra en alusión al texto de Poe.

Los caligramas de la FES

En la oportunidad de revisar los caligramas de Apollinaire, iniciamos con el caligrama de la torre Eiffel y a partir de este, tratamos puntos importantes sobre la identidad, el sentido de pertenencia y los nacionalismos, posteriormente a partir de la contextualización del autor y las características de su obra, pasamos al proceso de la producción escrita en la que la creatividad estuvo a flor de piel, se creó una sinergia que facilitó mucho la desinhibición de los más tímidos y los caligramas creados fueron muy originales y variados.

Amigas de dos siglos

Con el texto de Molière “les femmes savantes”, la riqueza y complejidad del vocabulario hizo que el desafío fuera mayor y el trabajo colaborativo imperó en las sesiones destinadas a esta obra, al socializar los temas tratados en el texto, organizamos un debate sobre el rol de las mujeres en Francia y en México, el producto para el portafolio de evidencias fue una conversación entre una mujer del siglo diecisiete y una del siglo veintiuno sobre sus sociedades y los roles que cada una desempeñaba, sus deseos, ideas, etc..

La grasse matinée y el ejercicio de la empatía

Con el texto de Prévert, hicimos una revisión sobre el uso de las aliteraciones y una discusión sobre  la importancia de la comida en la cultura francesa, trabajamos en la creación de “faits divers”  y “expression des sentiments”. En un ejercicio de reflexión posterior, con la utilización de un espejo y algunas estrategias de la pedagogía teatral pudimos trabajar la empatía como uno de los valores más importantes para poder entender diferentes manifestaciones culturales.

Pour aller plus loin: los alumnos pusieron en práctica la empatía en su entorno inmediato y la clase siguiente tuvieron que narrar sus experiencias al respecto.

El desayuno y la noche de bodas

Quizá el más poema más conocido de Jacques Prévert “Déjeuner du matin” fue leído en voz alta y en círculo con diferentes entonaciones y por “diferentes personajes” interpretados por los alumnos, así, los protagonistas del poema se diversificaron en tiempo, espacio y con diferentes vínculos entre ellos, desde una mujer despechada, un soldado, dos desconocidos, un padre y su hijo, una pareja de homosexuales, amores platónicos, etc., fue también el detonante para el tercer y último debate del curso; en esta oportunidad, sobre los matrimonios con menores de edad denunciado por Youcef Sebti a través de su poema “Nuit de noces” que presenta una gran influencia del de Prévert a manera de homenaje.

______________________________________________

Edgar Cruz Martínez es egresado de la licenciatura en Relaciones Internacionales de la FES Acatlán. Actualmente es profesor de francés del Centro de Enseñanza de Idiomas de la FES Acatlán,  así como de otras instituciones de educación media y superior públicas y privadas.

Categoría(s): Relatorias, Sin categoría

Hecho en México, todos los derechos reservados 2024. Esta página puede ser reproducida con fines no lucrativos, siempre y cuando no se mutile, se cite la fuente completa y su dirección electrónica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de la institución.

El contenido aquí expuesto no necesariamente refleja la opinión de la institución, y es responsabilidad exclusiva del administrador del blog.