NotiFES Digital

• Brígido Concepción del CEI compartió ciertos aprendizajes bilingües

“Al terminar la primaria no hablaba español”, expresó Felipe Brígido Concepción, profesor de náhuatl en el Centro de Enseñanza de Idiomas (CEI) de la Facultad. Es por esto que vio como “un reto” su reciente titulación en la Licenciatura en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (LICEL), impartida en el plantel: aunque no podía expresarse en castellano de pequeño, “ahora puedo enseñarle a un extranjero”, aseveró.

“Las lenguas originarias tienen su propia estructura y muchas de ellas no se escriben” debido a que se han transmitido de manera estrictamente oral, explicó el oriundo de Huejutla, en la Huasteca de Hidalgo. “Recuerdo siempre que tuve una sensación la primera vez que quise escribir mi lengua materna”, lo que lo llevó a indagar más al respecto.

Esta curiosidad quedó manifiesta aquel día que visitó la FES Cuautitlán para vender sus pinturas. “Tuve que entrar a estudiar para conocer mi lengua” en temas de estructura y gramática, detalló. Al término de su formación como estudiante, decidió que era tiempo de enseñar el náhuatl.

El camino de las pinturas lo volvió a llevar hacia la UNAM, en esta ocasión a la FES Acatlán. Tras presentar su intención de impartir lecciones en el idioma a la entonces coordinadora del CEI, se entrevistó con el docente Francisco Morales Baranda, quien le señaló que debía “tener conocimientos de qué enseñar, qué temas y cómo evaluar”.

Acudió al entonces Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, hoy Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción de la UNAM, y poco después “empezó mi aventura de dar clases de lengua” en el CEI. Once años más tarde, como el único profesor del idioma de la Facultad, ha redoblado esfuerzos por difundir su enseñanza.

“Deberíamos de respetar la lengua para visibilizarla más”, sostuvo el docente, y recalcó que el propio nombre de la Facultad proviene del náhuatl, pero se vocaliza de forma grave, es decir con acento en la penúltima sílaba, en lugar de aguda, donde la sílaba tónica es la última. “Hay que pronunciarla de forma correcta” enunció en la FES Acátlan.

“Debe de haber un compromiso entre gobierno, instituciones y autoridades para ver formas de incluir lenguas mexicanas, su enseñanza y conocimiento”, aseveró el hablante, y precisó que le gustaría añadir el aprendizaje de estos idiomas a las licenciaturas. “Yo digo que deberíamos de atrevernos a incluirlas en los planes de estudio”, indicó, “si no lo hacemos de esa manera nos seguirán viendo como folclor o trofeos”.

A partir del semestre 2026-II retomó informalmente el coro de náhuatl que solía existir en el plantel. Invitó a la toda la comunidad a este taller de canto que toma lugar en el aula 14108 del CEI los viernes de 13:00 a 14:00 horas y no requiere conocimiento previo en el idioma ni inscripción necesaria. “Ma timomachtican nahuatl (Estudiemos náhuatl)”, recalcó el licenciado.

Categoría(s): Boletines

Entradas recientes

Archivos

Hecho en México, todos los derechos reservados 2026. Esta página puede ser reproducida con fines no lucrativos, siempre y cuando no se mutile, se cite la fuente completa y su dirección electrónica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de la institución.

El contenido aquí expuesto no necesariamente refleja la opinión de la institución, y es responsabilidad exclusiva del administrador del blog.